Transliteration is not what you think it is.
I’ve heard the word transliteration from BPO workers and instructors.
When BPO workers (and ex-BPO workers) say Transliteration:
Filipinos attempt to translate their ideas from Filipino to English word-for-word resulting in a poor translation.
The problem was brought to my face.
Pinamukha sa akin ang problema.
I Googled transliteration and transliteration English Filipino.
I couldn’t find anything on it.
This is what transliteration means.
Transliteration is the process of transferring a word from the alphabet of one language to another.
Transliteration helps people pronounce words and names in foreign languages.
I guess the call cener folk that use Transliteration mean:
Poor translation resulting from literal translation.
I am praying for your success. God bless!
If you made it this far, you should introduce yourself.
BUY MY BOOK!
DOWNLOAD MY FREE BOOK!
Watch FREE Video Lessons.
BUY LIVE COACHING!
GET FREE EMAIL LESSONS!
DONATE and support my work.
Volunter your time...
Here are other ways to support our work.